martedì 30 luglio 2013

Recupero Orberg - cap. XXIV


CAPITULUM VIGESIMUM QUARTUM
Morfologia e sintassi: l’indicativo piuccheperfetto attivo e passivo – il complemento di paragone in ablativo – gli avverbi primo –certo –subito –postremo –raro;l’imperativo dei verba deponentia ; i pronomi personali - lessico del capitolo
Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXIV  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 233 e sgg.  EX 3 –7 -11
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)

Traduci le seguenti voci verbali

Emerunt – vincti erant – excusati eratis – incluseramus  – solverant – tradideras – scissum erat – promiserat – terruerat – mutatae eramus  – perdideram – voluerant – scideras – ruptum esse – ceciderant – dimissa erant – meruerat – pepuleratis – monita erat - cognoveram

Trasforma le voci verbali in piuccheperfetti senza cambiare persona e diatesi

Cupient – conatae sunt – noscis – lavamus – lusi – claudebam -  loquebantur – fassa es – voluistis – cecidisti – scis – videt – queruntur – inclusimus – afferebant – fugit – mittebaris


Sostituisci le forme verbali con quelle di verbi deponenti di analogo tempo, modo, persona  (Es. ventus incipit cadĕre  = ventus incipit labi) ; poi esprimi l’imperativo presente

Dare pecuniam pauperibus ..............................................
Dicere verba cum suis amicis .................................................
Dicere falsum parentibus ..........................................................
Medus est comes Sexti ad ludum  ..............................................
Maritus bracchia circum Aemiliam ponit .........................................
Imber de caelo cadit ....................................................
Cum sol occidit, pueri  a ludo domum  redeunt..............................................
Sol cadens ................................................... 
Hominibus venientibus post   …………………………………………
gubernatores dicunt  ……………………………………
Lydia vult Medum eam  exspectare  ………………………………………..
Medus solem orientem spectat ………………………………………………..
Medus conatur bracchia circum Lydiam mittere ……………………………………………

Traduci le frasi  utilizzando entrambi I modi per esprimere il complemento di paragone

L’inverno è una stagione piu’ fredda dell’autunno
In estate i giorni sono piu’ lunghi che in inverno.
La luna non è piu’ luminosa del sole
Il Nilo è piu’ lungo del fiume Reno
Delia è piu’ carina di Syra
La statua della dea Venere è piu’ bella di quella della dea Atena
Atene è una citta’ piu’ antica di  Roma

Completa i paradigmi verbali

Cadĕre
Cognoscĕre
Cupĕre
Fateri
Dare
Frangĕre
Ire
Loqui
Ludĕre
Mordēre
Noscĕre
Redire
Reprehendĕre
Velle

vidēre

lunedì 29 luglio 2013

Recupero Orberg cap. XXIII

CAPITULUM VICESIMUM TERTIUM
Morfologia e sintassi: ripasso della subordinata infinitiva - il participio futuro  e l’infinito futuro attivo e passivo – la perifrastica attiva - il verbo PUDET – alcuni paradigmi verbali – lessico del capitolo
Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXIII  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag.229 e sgg.  EX 3 –6 -11
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)

Traduci le frasi, prestando attenzione al tempo dell’infinito (contemporaneità con infinito presente, anteriorità con infinito perfetto)
Exempla:
Marcus scit Sextum optimum discipulum esse.
Marco sa che Sesto è un ottimo scolaro.
Marcus sciēbat Sextum optimum discipulum esse.
Marco sapeva che Sesto era un ottimo scolaro.
Iulius putat Marcum falsa dixisse.
Giulio pensa che Marco abbia detto il falso.
Iulius putābat Marcum falsa dixisse.
Giulio pensava che Marco avesse detto il falso.

  1. Arbitrāmur servōs Iuliī Tusculum redīre ante vesperum.
  2. Iulius putābat servōs domum venīre occidente sole.
  3. Tabellarius dicit sē epistulam Iuliō ferre.
  4. Marcus dicit Sextum sibi tabellae furtum fecisse.
  5. Marcus dixit sē pulchrē et rectē scribere.
  6. Sextus dixit sē pulchrē et rectē scribisse, neque invenīre iam tabellam suam.
  7. Servus putat canem catenam rupisse.
  8. Tabellarius non putavit canem catenam rupisse, sed ianitōrem eum solvisse.
  9. Ianitor nescit tabellarium extra ianuam esse.
  10. Ianitor intellegit aliquem pulsāre forēs.
  11. Tabellarius arbitrabātur canem vincīrī.
  12. Iulius nesciebat ab ostiariō canem nōn vinctum esse.
  13. Iulius nescit ianitōrem canem nōn vinxisse.
  14. Dorippae amicus videt Lepidī florēs iacēre in viā. (NB iacēre, iacuisse)
  15. Amicus scit Dorippam florēs in viam per fenestram iecisse. (NB iacere, iecisse, iactum)
  16. Dorippa gaudet Lepidum sibi aureum anulum emisse.
  17. Tabernae dominus dixit illum anulum aureum nōn esse.
  18. Dorippa putat sē ā Lepidō nōn amārī.
  19. Dorippa arbitrātur sē numquam ā Lepidō amātam esse.
  20. Opus nōn est tabellarium dē cane monērī.
  21. Opus erat  ianitōrem ferocem canem retinēre.
  22. Tabellarius dicit sē pulsum esse ā villā.
  23. Tabellarius dicebat sē ā ferocī cane morsum esse.
  24. Tabellarius dicit vestem suam ā cane scissam esse.
  25. Ianitor nōn credēbat canem tabellariī vestem scidisse.
  26. Nolīte narrāre vōs ā ianitōre forās pulsōs esse!
  27. Tabellarius dixit sē venisse ad villam Iuliī et ianitōrem ianuam non aperuisse.
  28. Nolī putāre mē ab istō cane terrērī.
  29. Ianitor nōn intellexit tabellarium epistulam tulisse.
  30. Ianitor animadvertit tabellarium propter canis timōrem tremere.

Metti il verbo tra parentesi nel participio futuro  e concordalo col sostantivo, poi traduci

PUERORUM ( dormire) …………………………………………….
A SERVO (ridēre) …………………………………………………..
CAPUT ( dolēre) …………………………………………………….
MATRIS (intrare) …………………………………………………….
HIEMEM (incipĕre) …………………………………………………..
PIL (volare) ………………………………………………………..
CANI (bibĕre) …………………………………………………………


Completa  con i paradigmi irregolari

Terrēre
solvĕre
legĕre
fugĕre
facĕre
tradĕre
dare
perdĕre
pellĕre
vincire 
ferre      
dicĕre  
monēre
mittĕre
debēre
esse  
Trasforma le frasi passando dal discorso diretto a quello indiretto, poi traduci

Marcus dicit : “ Cras magister scribat litteras patri mei”
Marcus dicit: “ Cras litterae scribentur a magistro patri mei”
Marcus dixit : “ Cras magister littaras scribat patri mei”
Marcus dixit : “Cras litterae scribentur a magistro patri mei”

Marcus dicit: “ Cras Sextum in ludo pulsabo”
Marcus dicit: “ Cras Sextus a me pulsabitur in ludo”
Marcus dixit: “ Cras Sextum in ludo pulsabo”
Marcus dixit: “Cras Sextus a me pulsabitur in ludo”

Traduci le frasi facendo attenzione alla costruzione della perifrastica attiva

1.       Cum Marcus in cubiculo suo inclusus est, pater ei dixit. “ Nunc litteras magistri Diodori  scripturus sum.
2.      Marcus parentibus dixit: “ Certe  malus puer fui, sed posthac bonus puer futurus sum”.
3.      Marcus matri sua promisit “ Semper vobis pariturus sum et  numquam pugnaturus sum in via nec in ludo dormiturum sum” .
4.      Cras Medus Marcum ad ludum comitaturus erit.









sabato 27 luglio 2013

Recupero Orberg - cap.XXII


CAPITULUM ALTERUM ET VIGESIMUM

Morfologia e sintassi: il modo supino attivo e passivo – vari paradigmi verbali irregolari – il pronome indefinito QUIS-QUID con si nisi num – il pronome dimostrativo ISTE-ISTA-ISTUD – l’ablativo assoluto con il participio passato – lessico del capitolo – il complemento di materia
Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXII  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 226 e sgg.  EX 3 - 7
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)
·          

Traduci le frasi, dopo averle completate utilizzando opportunamente il supino attivo o passivo.

1.       Nomen meum non est facile dict……
2.       Vox tua difficle est audit…..
3.       Tabellarius inquit: “ Ego non venio villam  oppugna……... sicut hostis, nec pecuniam postula……..
4.       Ille nuper dicebat: “Nomen meum non est facile di……”
5.       Ianitor respondet: “ Si erum meum salu……venis, nunc ille dormi……..ire solet.”
6.       Tlepolemus: “ Quid dixisti ? vox tua difficilis aud……..”
7.       Vesperi homines Romani dormitum domum ibunt
8.       Hoc facilius dict….quam fact…..
9.       Mane Aemilia hortum ire ambulat….. solita est.
10.   Postquam ambulaverat, lavat….  ibat.
11.   Nocte  omnes animales dormit…. eunt.
12.   Vesperi amicae Aemiliae ad villam venerunt  dominam salutat…..
13.   Tabellarius non mittitur  pecuniam  postulat……

Completa  i paradigmi verbali

POSSE
CLAUDĔRE
VENIRE
SOLVĔRE
VINCIRE
RUMPĔRE
SCINDĔRE
EMĔRE
PELLĔRE

Completa gli ablativi assoluti con il participio perfetto, poi traduci

1.        Ceter____ perterrit____ , Lydia Christum invocat.
2.       Quintus fenestr___ claus____ dormit, quia aeger est.
3.       Sol___ duc____ navem guberno.
4.       Medus occidentem spectat gubernator___ intuen____
5.        Mult____ homin_____ spectan______ multae naves simul e portu Ostiensi egrediuntur.
6.       Can…. vinct…. , tabellarius intravit
7.        Marcus, mutat…. vest…..,  domum redivit.
8.       Epistul…… dat…… , tabellarius profectus est.
9.       Serv…. dimiss….., dominus epistulas lēgit.
10.     Discipuli pallent , nomin…. Magistri audit……
11.      Puer….. in cubiculo inclus….., pater ad cubiculum suuum discedit.

Traduci i seguenti sintagmi, utilizzando il complemento di materia

Es. anello d’oro     anulus ex auro – anulus aureus

Bicchiere di legno – monete d’argento – porte di bronzo – bastone d’oro – collana di perle – pugnale di avorio – statue di bronzo – catena di  ferro

Concorda il pronome ISTE – ISTA – ISTUD con i seguenti vocaboli, poi traduci

Catenā – canem – canis – eum – corpore – tabellarii – pretium – ero – ianitori – homines – limina – imaginum – pallium –

Traduci le seguenti frasi  facendo attenzione alla resa del pronome (ali)QUIS  – (ali)QUID

1.       Si quis villam intrare vult, canis domini  dentes ostendit et fremit.
2.       Cum ianuam tabellarius pulsat, ianitor quaerit : “ Nonne quis intrare vult ? “
3.       Ianitor tabellario dicit : Num quid tecum fers ?
4.       Si quis in ludo dormivit, verba magistri audire non potuit
5.       Num quis putat me discipula improba esse ? “





Recupero Orberg - pars tertia - cap. XXI

RECUPERO ORBERG – PARS TERTIA – cap. XXI – XXII – XIII – XIV

CAPITULUM UNUM ET VIGESIMUM
Morfologia e sintassi: il paradigma verbale -  l’indicativo perfetto attivo e passivo – la declinazione dei nomi neutri di IV^ ( cornu, us) – il pronome indefinito aliquis/aliquid – il neutro plurale di aggettivi usato come sostantivo – lessico del capitolo
Attivita’:
·         Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XXI  sul libro arancio  suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi  per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 222 e sgg.  EX 6 – 8 - 12
·         Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti  esercizi ( per iscritto sul quaderno)

Coniuga al perfetto indicativo le seguenti voci verbali senza cambiare persona ne’ forma

Emunt – claudemini – solvar-dicĭmus – audiebat – scinduntur – pellebas – scribebatur – rumpunt – amaris – monebit – vincitis – pellemur – veniebamus – emitur – terrent – scindere – tenebant – audiet – doceo – eras

Trasforma le frasi da attive in passive o viceversa, poi traduci

1.       Davus a Medo accusatus est.
2.       Vox domini a servis non audita est
3.       Litterae Sexti a magistro laudatae sunt
4.       Romae magistri discipulos pigros verberaverunt
5.       Infans vagiens parentese excitavit
6.       Dominus servum punivit
7.       Ancillae Iualiam vestiverunt
8.       Hostes castra oppugnaverunt
9.       Discipulos vocem magistri audiverunt
10.   A ianitore epistulae latae sunt.
11.   Multa bona verba scripta sunt a discipulis industriis 
12.   Filia a patre vocata est

Declina il sintagma  CORNO LUNGO  e GINOCCHIO MALATO

Completa il testo opportunamente, poi traduci

Color gen…….sordidorum est ater
Bos duo corn…..in fronte gerit
Gen….Marci sordida sunt: in gen…..eius sordes sunt.
Animal unius corn…..rarissimum est
Bos est animal duorum corn…..
In fronte bovis non unum corn….sed duo corn….sunt.
Ex corn….bovis poculum effici potest.
Marcus gen….lavat, primum gen….dextrum, tum gen….sinistrum
Homines barbari e magnis corn…..bibunt.

Traduci facendo attenzione alla resa di aggettivi e pronomi neutri sostantivati

1.       Cum mater complecta est suos liberos,  iis multa dixit.
2.       Sextus dicit: “ In ludo magister nos multa docuit hodie”
3.       Pater filium reprehendit: “ Noli falsa mihi dicere, Sexte!”
4.       Marcus : “ Magister nos legere et scribere docuit et cetera”
5.       Pater: “ Cur nunc non omnia scis?”
6.       Sextus: “ Haec ignoro quia in ludo dormivit”
7.       Hominibus futura cognoscere difficile est.

Traduci facendo attenzione al pronome indefinito ALIQUIS – ALIQUID

1.       Mater atrium intrans clamat: “ Hoc solum sordidum est : aliquis pedibus sordidis in solo mundo ambulavit!”
2.       “ Quis per hostium intravit ? Aliquis e familia nostra ?”
3.       Aemilia marito suo interrogat: “ Quid putas? Aliquid de nostra familia?”












martedì 23 luglio 2013

Recupero Orberg - pars secunda - 2^ parte



CAPITULUM UNDEVIGESIMUM
Morfologia e sintassi: i comparativi e i superlativi irregolari; la declinazione di UNUS- DUO – TRES; l’indicativo imperfetto attivo e passivo; declinazione di DOMUS; vocativo di nomi in –IUS; lessico del capitulum
Attivita’:
  • Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XIX sul libro arancio suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 213 e sgg. EX 3 –7 -11
  • Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti esercizi ( per iscritto sul quaderno)

Completa con il comparativo o il superlativo di BONUS – MALUS – MAGNUS – PARVUS o MULTI
  1. Aemilia: “ Syra bona ancilla est; nulla ancilla ex mearum ancilarum ……..est quam illa: Syra est mea …………….ancilla”
  2. Domina: “ Lydia est mala ancilla; nulla ancilla mearum ancillarum …………est quam illa: Lydia est mea ……..ancilla”.
  3. Dominus: “ Medus est malus servus, non bonus: nemo servorum mearum ………. , non ………….. est quam ille; enim Medus est servus …………………., non ………………….”
  4. Roma est magnum oppidum , ………………….quam Tusculum ; Roma est oppidum …………………….
  5. Magister Diodorusmultos discipulos habet, ……………..quam alius magister; ex aliis magistris Diodorus ………………..discipulos habet.
Completa con il comparativo o il superlativo di BONUS – MALUS – MAGNUS – PARVUS o MULTI
  1. Ex quinque digitis ………… est digitus medius et …………………. digitus quintus.
  2. Cubiculum Marci magnum et bonum est; cubiculum eius …….. et ……………. Est quam cubicula servorum , sed ……………… et ……………………. Quam cubiculum Iuliii et Aemiliae.
  3. Cubicula servorum parva et mala sunt; cubicula liberorum sunt ……………. et ………………. Quam servorum, sed ………………….. et ……………. quam cubiculum parentum, quod cubiculum villae ………………….. et ………………….est.
  4. Brundisium a …………………….. hominibus incolitur quam Tusculum.
  5. Romae, quae est urbs ………………totius imperiii Romani, …………..homines habitant.

Inserisci gli aggettivi nel grado richiesto concordandoli con il sostantivo (attenzione al genere e al caso del nome)

Grado POSITIVO


COMPARATIVO

SUPERLATIVO
…………………….maritus

……………………maritus
OPTIMUS maritus

………………….. domum

MAIOREM domum

…………………..…. domus

…………… adulescentibus

……………………… adulescentibus

PLURIMIS adulescentibus

PAUPERE infante

…………………..…. infante

………………………. .infante
MALAE uxoris

…………………………… uxoris
………………………..uxoris

MULTIS signis

……………………..… signis
…………………………. signis

PIGRUM osculum

……………………. osculum
……………………… osculum
…………………… puero
……………………… puero

MINIMO puero
………….. dominarun
DIVITIORUM dominarum
………………… dominarum

……………….. adulescentes

MISERIORES adulescentes

………………… adulescentes



Inserisci i numeri cardinali opportunamente concordati

1.Iulius est pater tr………….……. liberorum: du………………..filiorum et un…………filiae
2.Cornelius un………filii et du………..filiarum pater est.
3.Mater in atrio est cum tr………….liberius et du…………ancillis.
4. In peristylo sun tr……..signa: un…………Cupidinis, du………altera Iunonis et Veneris.
5.Via Appia longissima est harum tr……viarum
6. Iulius a du…..servis vehituir.
7. Cornelius habet un….fili……. et du……filias.
8. Aemilia habet tr…… signa : un……..signum est Cupidinis et altera du……..signa sunt Veneris et Iunonis.


Inserisci i vocativi richiesti poi traduci

1.Aemilia inquit: “ O ! Quinte, m……fil……., doletne pes?”
2. Fabius videt Lucium et Cornelium et eos salutat ita: “ Salve, Luc…….…Cornel……, optimi viri!
3. Fabius filium suum Lucium vocat: “ Veni, Luc…..., fil….. m……!”
4. Aemila videt suum maritum in ostio et clamat: “ Oh, Iul……, m…….. optim……vir!”
5. Cum Brutus eum petebat, Caesar clamavit. “ Tu quoque, fil……. m….. !”


Coniuga all’imperfetto queste voci verbali, senza cambiarne la diatesi, la persona, il numero; poi traduci

Addĭtur – animadvertunt – sentit – veremur – cadit – excitaris – deletis – dormitis – accipio – scribĭtur – timeris – turbat – laudor – oritur –imples – proficisceris – reponimur – veremur – metuistis – quaeritis – verbero – capimus – gerimini – vehimus – audis – iubemini – emunt – duco – aperit – aspicis – movetur – iactamur – duceris – iacimur – audior – interrogaris – aspicior- claudĭtur – cernor – invocantur – fert – labuntur

CAPITULUM VIGESIMUM
Morfologia e sintassi: l’indicativo futuro attivo e passivo; il verbo VOLO – NOLO - EO; l’imperativo negativo; costruzione dei verbi CARĒRE – OCCURRERE – DECET – e di DIGNUS/INDIGNUS; il sostantivo DOMUS nei complementi di luogo.
Attivita’:
  • Rileggi e traduci per iscritto sul quaderno il testo latino del capitulum XX sul libro arancio suddividendolo in lectio prima, secunda e tertia ; alla conclusione di ciascuna lectio rispondi per iscritto (domanda e risposta) alle domande di comprensione a pag. 217 e sgg. EX 4- 7-10
  • Dopo aver ripassato gli argomenti di morfologia e sintassi svolgi i seguenti esercizi ( per iscritto sul quaderno)

Esprimi la reggenza delle seguenti espressioni, poi traducile

OCCURRERE +…………………………… = ………………………...…………………………..
ESSE DIGNUS/INDIGNUS + ……………………= ………………………..……………………
CARERE + ……………………………………. = …………………………...……………………
DECET + ……………………………………… = ………………………………………………….


Analizza le voci verbali e poi traduci
Es. amabo : da Amare , futuro, attivo , 1^ PS : amero’

Alam – accipietur – poterit – laudabitur – conveniet – reperientur – sumetur – erunt – dormient – faciet – timebit – videbuntur – ornabĕris – movebitur – imperabunt – erit – consident – aspicientur – aperietur – alentur – poterunt – docebunt – canet - iacient
Metti nei tempi dell’indicativo indicati le voci verbali senza cambiare diatesi e persona


PRESENTEIMPERFETTOFUTURO
amabitamatamabatamabit
habet


alam


edebam


turbo


respondebam


corrigĕris


videbimini


poterimus


conantur


gessit


legebantur


fugiebat


bibimus


sumus


movebaris


dicĕris


aspiciemur


laetamini


habent





Coniuga dell’indicativo il presente, l’imperfetto, il futuro, l’imperativo, il participio presente dei verbi NOLO – VOLO - EO

Traduci la voce dell’imperativo presente poi modifica il positivo in negativo o viceversa

Conare !
Noli vereri !
dic!
Accipe !
nolite ducere!
Habitate !
Noli dicĕre !
Appella!
Nolite scribĕre!
Habēte!
Intuemini!
Colloquĕre !
Revertimini !
Partire!
Revertere!
Noli laetare!
Nolite sequi!
Noli mentiri!
Nolite comitari !
Proficiscĕre!

Traduci le frasi

  1. Nolite me severam magistram vocare ! 2. Noli te vertere ! 3. Nolite dicĕre ‘vos tristes esse’ 4. Noli a nobis discedere ! 5. Noli me carere !

Traduci le espressioni seguenti utilizzando il vocabolo DOMUS

ritornare a casa – Abitare in una casa grande – Restare in casa – Partire da casa


Traduci le voci verbali

DORMITE ! …………………….. ACCUSABAMINI …………………………….. CONABIMUR ………………………..
VULTIS ……………………………… MANETIS ………………………….. PROFICISCAR …………………………… VIDEBUNT……………………. PERGEMUS ……………………… BIBAM …………………….. POTERIMUS ……………………….
NOLI CURRERE ! ………………………. CURREMUS …………………………. IBUNT………………………….. NOLUMUS……………………….. EST…………………………………..VERENTUR………………………. ERUNT……………….. OSCULAMINI………………………… EGLI FA……………………………… ALZATEVI ! ……………………………… ESSI POTRANNO ………………………… NOI MANCHEREMO( di)………………………………… TU PARLAVI …………………………………… TU VUOI………………………… VOI ANDAVATE ……………………… EGLI ERA …………………………………. IO SARO’ NUTRITA …………………………. TU ERI VISTA ………………………………….. NOI RITORNAVAMO (dep.) ……………………………… TU MANGI ………………………………. NON MANGIARE !................................... NON CONTINUATE !…………………………… NON SIATE AMATI ! …………………………….
Completa il testo utilizzando opportunamente i verbi NOLO – EO e VOLO
  1. Homines, qui ovem habere ……., ad pastores ……., autem qui lactem emere ……… ad tabernam ………..
  2. Tabernarius ei dicit: “ Mane ! Noli ……….
  3. Servus Medus proficiscitur et amici eius dicunt : ……….nos relinque re eumque sequuntur.
  4. Qui nullam rem emere …….. a tabernā ab…….
  5. Aemilia Iuliae dicit : “ Si tu ………. Dormire, ego irata sum
  6. Iulia respondet ei: “ Ego ……….dormire, quia pes me dolet”
  7. Fratres Iuliae :” Nos quoque ……………dormire, sed ……………….. ad hortum cum cane nostra Margarita
  8. Mater liberis suis : “ Cur non …………… dormire sed …………..ad hortum ‘